Poprzedni temat «» Następny temat
Mody warte przetłumaczenia
Autor Wiadomość
Rakusz 

Posty: 61
Podziękowania: 4/77
Wysłany: 2023-09-25, 06:06   

Aristo, Cierpliwie poczekam, choć mógłbyś wstawić co masz ;)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Aristo 
Legenda


Posty: 556
Podziękowania: 217/144
Wysłany: 2023-09-25, 07:57   

Autor Dark Tidings przygotowuje uaktualnienie, tak przynajmniej wynika z jego wpisu na forum G3. Nawet jeśli zanosi się tylko na poprawki błędów, a nie zmiany w zawartości (w tym np. w dialogach), to chyba rozsądniej będzie poczekać na ukazanie się kolejnej wersji. I tak wstawiłbym tłumaczenie najpierw do ukrytego działu Forum z nadzieją, że ktoś zrobi korektę, a w szczególności sprawdzi tych kilka dodawanych przez mod przedmiotów; nigdy nie robiłem tłumaczeń przedmiotów dla wersji EE, a wyglądają one nieco inaczej niż w wersji klasycznej.

Z kolei w tłumaczeniu innego modu doszedłem do takich schodów, że chyba założę otwarty dla wszystkich temat, żeby więcej ludzi mogło nad tym pogłówkować. Ale to najwcześniej w przyszłym tygodniu, dzisiaj wyjeżdżam na 5 dni i będę odcięty od wszystkiego.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
Rakusz, Roberciiik
Roberciiik 
Czciciel Azutha

Posty: 39
Podziękowania: 27/10
Wysłany: 2023-09-25, 12:15   

Podejmę się korekty tego tłumaczenia, jak już będzie dostępne do pobrania.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
Rakusz, Aristo
Rakusz 

Posty: 61
Podziękowania: 4/77
Wysłany: 2023-09-25, 20:48   

:mrgreen:
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Aristo 
Legenda


Posty: 556
Podziękowania: 217/144
Wysłany: 2023-10-03, 13:41   

@Roberciiik
Wstawiłem, więc możesz działać, jeśli znajdziesz czas i chęci. Grupy zdają się już nie funkcjonować, więc oprócz Ciebie nikt inny nie kiwnie palcem, a radni też raczej się tym nie zajmą. Zakładam, że masz dostęp do Officiny.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Aristo 
Legenda


Posty: 556
Podziękowania: 217/144
Wysłany: 2024-01-07, 17:48   

'Golem Construction for Spellcasters' wymaga dotłumaczenia. W starszych wersjach raczej tego nie było, ale gdy gram teraz z wersją najnowszą, to można o składaniu golemów porozmawiać z Thalantyrem i dialog ten oraz wpis w dzienniku są po angielsku. Chodzi na pewno o stringi @47500 - @47505 oraz @49019 z pliku dialogs.tra, ale może dodane zostało coś więcej.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Aristo 
Legenda


Posty: 556
Podziękowania: 217/144
Wysłany: 2024-01-21, 09:24   

Ta linijka była chyba poprawiana, ale nadal brzmi drętwo:


Gdyby kiedyś pojawiła się jeszcze okazja do zmian, to proponuję przemyśleć brzmienie.

NTBRENTA.tra
@11 = ~The loss of our abbot and acting abbot both is a sad loss for this citadel.~
@11 = ~Śmierć obu, naszego poprzedniego opata i niedawno pełniącego obowiązki opata, to wielka strata dla tej cytadeli.~
-> np.
Śmierć obu, naszego opata i jego tymczasowego następcy, to wielka strata dla tej cytadeli.
Śmierć zarówno naszego opata, jak i jego tymczasowego następcy to wielka strata dla tej cytadeli.

***********

@Roberciiik
Nie masz może w planach dotłumaczenia SCS?
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Roberciiik 
Czciciel Azutha

Posty: 39
Podziękowania: 27/10
Wysłany: 2024-02-06, 11:31   

Daję znać, że tłumaczenie Dark Tidings jest już u autora i będzie dołączone do następnej wersji, która zostanie wydana najprawdopodobniej na początku marca. Wszyscy czekają na nową wersję BP-BGT-Worldmapy, która wprowadza wiele nowego. A zostanie wydana zapewne pod koniec lutego.

Co do NTotSC to zanotowane. Będzie okazja do korekty jak wyjdzie nowa wersja WeiDU ze wsparciem AUTO_TRA dla EE.

Co do SCS, to z tego co widziałem, to zmian w tekście było jak zwykle sporo. Obecnie pracuję nad kilkoma innymi modami, więc SCS nie jest na mojej liście do zrobienia w najbliższym czasie. Jak ktoś ma przebiegi, to można śmiało brać.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
Rakusz
Rakusz 

Posty: 61
Podziękowania: 4/77
Wysłany: 2024-03-18, 12:33   

Roberciiik, Nie da się tego tłumaczenia Dark Tidings wrzucić bez czekania na update autora modu?
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Roberciiik 
Czciciel Azutha

Posty: 39
Podziękowania: 27/10
Wysłany: 2024-03-18, 12:46   

Acifer dostał jakieś tam zgłoszenia z błędami, które chce poprawić przed wydaniem nowszej wersji Dark Tidings. Mogę podesłać tłumaczenie na priv, jak się komuś śpieszy.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Rakusz 

Posty: 61
Podziękowania: 4/77
Wysłany: 2024-03-18, 12:55   

Roberciiik, Jakbyś mógł, to byłbym wdzięczny :)
To by wystarczyło jakoś pliki podmienić?
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Rakusz 

Posty: 61
Podziękowania: 4/77
Wysłany: 2024-05-20, 19:57   

Dark Tidings jest już dostępne z polskim tłumaczeniem.

Dziękuję Wam za tę robotę.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Aristo 
Legenda


Posty: 556
Podziękowania: 217/144
Wysłany: 2024-07-09, 10:59   

Cahirze, żyjesz? Działasz coś jeszcze w przekładach?
Zauważyłem ostatnio, że z modów Argenta nie tylko 'Golem Construction...' ma braki w tłumaczeniu, ale też 'Convenient Enhanced Edition NPCs' zyskało nowe opcje dotyczące Caelar, które są po angielsku.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 42
Posty: 1101
Podziękowania: 222/62
Wysłany: 2024-07-11, 03:45   

Aristo napisał/a:
Cahirze, żyjesz? Działasz coś jeszcze w przekładach?
Zauważyłem ostatnio, że z modów Argenta nie tylko 'Golem Construction...' ma braki w tłumaczeniu, ale też 'Convenient Enhanced Edition NPCs' zyskało nowe opcje dotyczące Caelar, które są po angielsku.


Cześć, Aristo. Żyję, ale faktycznie już od dosyć dawna nie jestem aktywny na polu BG1/BG, wliczając w to tłumaczenia. I raczej nie zanosi się na to, żeby się to w najbliższych latach zmieniło.

Jeśli ktokolwiek, kiedykolwiek zechce uzupełnić moje tłumaczenia modów o dodatkową zawartość, to śmiało. Nie będę miał nic przeciwko, wręcz przeciwnie!
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Aristo 
Legenda


Posty: 556
Podziękowania: 217/144
Wysłany: 2024-07-18, 14:14   

Cahir napisał/a:
Jeśli ktokolwiek, kiedykolwiek zechce uzupełnić moje tłumaczenia modów o dodatkową zawartość, to śmiało. Nie będę miał nic przeciwko, wręcz przeciwnie!

Aj waj! Skoro już Cahir pisze coś takiego, to rzecz musi być poważna.

Tłumaczy modów na język polski prawie już nie ma, bo i memory ewidentnie przystopował, ale i nowych produkcji wychodzi jakby mniej.
CamDawg, Jastey i kilkoro innych - wygasili chyba działalność, Nowus zniknął, Lava może tylko przejściowo opadł z sił, co nie powinno dziwić po intensywnej pracy w ostatnich latach. Błyszczy za to Acifer, który w tym roku wypuścił dwa nowe dodatki. Nie znam ich jeszcze, ale spodziewam się czegoś dobrego i wartego przetłumaczenia.

Te dwa mody zatem, Gorgon's Eye, może cykl 'The Dreadful Tales' Lavy - to bym z chęcią ujrzał po polsku, do tego uzupełnienia tłumaczeń Tweaks Anthology i SCS. Ale cóż, to już chyba nie nastąpi. Ja jestem w zasadzie pogodzony z tym, że moje instalacje EET już zawsze pozostaną nie w pełni po polsku.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
Rakusz
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group