Poprzedni temat «» Następny temat
[BG1/BGT/BG1 Tutu] Dark Horizons
Autor Wiadomość
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 34
Posty: 532
Podziękowania: 115/42
Wysłany: 2012-12-28, 21:15   [BG1/BGT/BG1 Tutu] Dark Horizons

Podwieszam spolszczenie Dark Horizons, jest to mod dodający trochę questów i masę przedmiotów (większość wygląda na mega przegięte). Działa pod czystym BG1, jak i Trilogy i Tutu, wymaga zainstalowanych Opowieści z Wybrzeża Mieczy.

Mod do pobrania TU - widniejącymi tam numerami realesów nie należy się przejmować, najwidoczniej nikomu nie wpadło do głowy żeby je zmienić wraz z aktualizacją moda. Instalujemy tak jak wszystkie mody weidu.

Zapraszam do zgłaszania wszelkich krytycznych uwag, z góry uprzedzam że opisy niektórych przedmiotów są dosć enigmatyczne, ale na to już nic nie poradzę. Postanowiłem też trzymać się nazewnictwa z BG1, czyli mamy pałasze zamiast sejmitarów, wywerny itp.

Zapraszam do gry.
Ostatnio zmieniony przez Cuttooth 2013-01-27, 18:03, w całości zmieniany 3 razy  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
porfirion, dradiel
porfirion 
Czciciel Azutha
osiełek


Posty: 671
Podziękowania: 101/83
Skąd: Zielona Gęś
Wysłany: 2012-12-28, 21:20   

Świetna sprawa, dzięki!

Mam nadzieję, że Dradiel przeczyta ten temat - będzie mógł dodać tłumaczenie Dark Horizons do WoBG :smile:
_________________
If you want something done, do it yourself! - Jean-Baptiste Emanuel Zorg, Piąty element


Więcej dowiesz się o człowieku po godzinie gry, niż po roku rozmowy - Platon, Zeus: Pan Olimpu


We internecie...
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Kinski 
Dziecię Bhaala
Zajebójca

Wiek: 37
Posty: 1371
Podziękowano 78 razy
Skąd: Białoruś
Wysłany: 2012-12-29, 17:45   

Cytat:
Rozpakowujemy tłumaczenie w folderze z grą (Bladur's Gate/DarkHorizons/Language/English) lub (Bladur's Gate II/DarkHorizons/Language/English) dla Tutu i Trilogy, podmieniając wszystkie pliki

A nie można dopisać do Setup.tp2 kilku linijek kodu?

Cytat:
trochę questów i masę przedmiotów (większość wygląda na mega przegięte)

Chosen of Mystra pod tym względem niewiele się różni od Sorcerers. Pewnie połowa ma jakieś bugi.

Zbroja płytowa: 'Apokalipsa' - KP:0, Płonące dłonie, Płomiennie Agannazara, Płonąca kula, Słup ognia, 20% odporności na ogień.
Zbroja płytowa Baldurana - ta z BG2.
Pełna zbroja płytowa Kiela +3 - KP: -2, 5% odp. na magię.
Pełna zbroja płytowa płomieni - KP: 1, 50% odporności na ogień.
Pas obrony - +3 przeciwko siecznym, obuchowym i kłutym.
Szybkie buty ochrony - +1 do KP, Przyspieszenie ruchów.
Płaszcz ochrony +3 - +3 do Klasy Pancerza, +2 do rzutów obronnych, Ochrona przed nieumarłymi.
Płaszcz Natury - +1 do Klasy Pancerza i rzutów obronnych, 25% odporności na ogień i chłód.
Szata Shi'nayne - +3 do Klasy Pancerza, 25% odporności na magię, +3 do rzutów obronnych. itd., itp.

To nawet w BG2 byłoby megaprzegięte.
_________________
Varscona.pl | Baldurs Gate - youtube | Children Of Bhaal - youtube | Twitch
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
 
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 34
Posty: 532
Podziękowania: 115/42
Wysłany: 2012-12-29, 23:08   

porfirion napisał/a:
Mam nadzieję, że Dradiel przeczyta ten temat - będzie mógł dodać tłumaczenie Dark Horizons do WoBG


Też mam taką nadzieję, pod tym kątem właśnie tłumaczyłem Dark Horizons, żeby przynajmniej część BG1 była cała po polsku ;) Korci mnie na megaintslację strasznie, a że na starość się leniwy robię, to WoBG będzie dla mnie jak znalazł. Zważywszy ile dobrego się o nim naczytałem...

Kinski napisał/a:
A nie można dopisać do Setup.tp2 kilku linijek kodu?


Jasne że można, nawet trzeba. Ale niech jeszcze powisi na forum, dojrzeje, może ktoś zagra, znajdziej jakieś błędy, to wtedy podeśle się autorom i będzie oficjalnie.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 34
Posty: 532
Podziękowania: 115/42
Wysłany: 2012-12-30, 16:16   

Zaktualizowałem paczki z tłumaczeniem, okazało się w międzyczasie ukazała się wersja 2.08 pod BGT, zmiany w tekście są bardzo kosmetyczne, ale są (zmienił się opis dwóch przedmiotów, reszta bez zmian). Przy okazji poprawiłem parę literówek i nazwę jednego z przedmiotów. Zaktualizowane linki w pierwszym poście.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 34
Posty: 532
Podziękowania: 115/42
Wysłany: 2013-01-27, 18:07   

Wczoraj wyszły nowe wersje Dark Horizons z dodanym polskim tłumaczeniem, nie trzeba już podmieniać plików, wystarczy podczas instalacji wybrać język "polish". Zrobiłem też drobny lifting opisów co niektórych przedmiotów, bo miejscami strasznie grafomańsko mi to wyszło. Teraz jest ciut lepiej. Ciut.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
AL|EN
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 34
Posty: 642
Podziękowania: 102/25
Wysłany: 2015-02-14, 23:49   

Cuttooth jest pewien problem z polskimi znakami pod wersję BGEE w tłumaczeniu Dark Horizons. Szczegóły w tym temacie. Czy byłbyś w stanie coś w tym temacie podziałać? Ewentualnie jak jakaś dobra dusza zrozumie coś z postu Isaya'i, niech wyjaśni co też właściwie trzeba z tymi plikami zrobić?

Może Zed? :smile:
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Zed Nocear 
Uczeń Gonda
Laureat Konkursu Modderskiego


Wiek: 48
Posty: 1949
Podziękowania: 226/37
Skąd: gród Vratislavia
Wysłany: 2015-02-15, 01:15   

Jedyne sensowne co zrozumiałem, to, że przez pomyłkę pliki TRA pod BG1 i pod BGT są identyczne, ale czego konkretnie Isaya chce?
_________________
"There are also some elements of the game that are not «broken» but could do with a tweak to make them just a little better in some way."
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
K4thos 
Uczeń Gonda


Wiek: 30
Posty: 350
Podziękowania: 59/36
Wysłany: 2015-02-15, 02:22   

tłumaczenie BGT to tak naprawdę tłumaczenie BG1, więc nie działa ani z BGT (silnik BG2) ani BG:EE. Po prostu trzeba je potraktować kpzbg1.exe (jeśli działa z dowolnymi plikami, a nie tylko z TLK - nie wiem, nie próbowałem) i problem rozwiązany. Inna sprawa, że wersja BG:EE wprowadziła w tekście kilka zmian, więc tłumaczenie tak czy siak wymaga aktualizacji.
_________________
"Podwładny winien przed obliczem przełożonego mieć wygląd lichy i durnowaty tak, aby swoim pojmowaniem istoty rzeczy przełożonego nie peszyć"
Ukaz Cara Rosji Piotra I z 9 grudnia 1708 roku.
  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 34
Posty: 642
Podziękowania: 102/25
Wysłany: 2015-02-15, 07:48   

Innymi slowy potrzeba trzech paczek z plikami, jedna z kodowaniem pod BG1 (tym dziwacznym), druga pod BG2 (cp1250) i trzecia pod BGEE (UTF-8 bez BOM). Graoumf z francuskiej grupy d'Oghmatiques, który kompiluje nową wersję ze wszystkimi tłumaczeniami pod nieobecność Solaufeina uwzględni też polską, jak wyślę mu pliki. Ale skoro mówicie, że trzeba coś dotłumaczyć, to potrzebny będzie Cuttooth, bo nie chcę się wcinać między wódkę a zakąskę.

EDIT: Z tego co widzę, w najnowszej wersji 2.12 nieprzetłumaczone są linie w setup.tra od 890-974. Reszta z tego co widzę jest przetłumaczona.

Cuttooth, będziesz chciał to dotłumaczyć?
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
K4thos 
Uczeń Gonda


Wiek: 30
Posty: 350
Podziękowania: 59/36
Wysłany: 2015-02-15, 09:43   

Cytat:
i trzecia pod BGEE (UTF-8 bez BOM)

Dark Horizons używa HANDLE_CHARSETS (iconv), więc najlepiej zostawić to samo kodowanie co w wersji dla BGT (standardowe ANSI). WeiDU zajmie się resztą.
_________________
"Podwładny winien przed obliczem przełożonego mieć wygląd lichy i durnowaty tak, aby swoim pojmowaniem istoty rzeczy przełożonego nie peszyć"
Ukaz Cara Rosji Piotra I z 9 grudnia 1708 roku.
  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 34
Posty: 642
Podziękowania: 102/25
Wysłany: 2015-02-15, 09:54   

K4thos, a w paczce jest kodowanie z BG1? Bo w Notepadzie++ pokazuje mi krzaki przy polskich znakach? Jeśli tak, to czy wystarczy zmienić je na cp1250 i to będzie tyle?
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
K4thos 
Uczeń Gonda


Wiek: 30
Posty: 350
Podziękowania: 59/36
Wysłany: 2015-02-15, 10:35   

Cytat:
K4thos, a w paczce jest kodowanie z BG1? Bo w Notepadzie++ pokazuje mi krzaki przy polskich znakach? Jeśli tak, to czy wystarczy zmienić je na cp1250 i to będzie tyle?
W paczce jest kodowanie BG1 i nie mam pojęcia co to jest. Nie sądze żeby zmiana na inne kodowanie w N++załatwiło problem - dopóki widzisz krzaki w Notepad++ dopóty tłumaczenie nie nadaje się do BG2. Zed powinien wiedzieć jak to naprawić skoro moduje dla BG1.
_________________
"Podwładny winien przed obliczem przełożonego mieć wygląd lichy i durnowaty tak, aby swoim pojmowaniem istoty rzeczy przełożonego nie peszyć"
Ukaz Cara Rosji Piotra I z 9 grudnia 1708 roku.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Zed Nocear 
Uczeń Gonda
Laureat Konkursu Modderskiego


Wiek: 48
Posty: 1949
Podziękowania: 226/37
Skąd: gród Vratislavia
Wysłany: 2015-02-15, 11:07   

kpzbg1.exe konwertuje wyłącznie pliki TLK, próbowałem. Jestem w stanie przerobić pliki z kodowania BG1 na BG2/BGT, ale używam do tego makra do MS-Word, każdy plik trzeba konwertować osobno, jak jest 150 kilkusetbajtowych plików TRA, to robota jest lekko wkurzająca.

Osobiście w ogóle już nie używam kodowania BG1 w TRA, zamiast tego stosuję zwykłe kodowanie BG2/Windows + kod w formie biblioteki TPA, który konwertuje TRA w locie w trakcie instalacji.
_________________
"There are also some elements of the game that are not «broken» but could do with a tweak to make them just a little better in some way."
  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
dradiel 
Przyjaciel Klanu
Jeździec Shaundakula

Posty: 1468
Podziękowania: 634/85
Wysłany: 2015-02-15, 11:45   

Raczej ktoś zamieszał tworząc instalatory na tamtym forum. Mam wersję pobraną od nich w styczniu zeszłego roku i z kodowaniem nie było problemu. A obecna wersja faktycznie ma kodowanie z BG1, wetknięte i do instalatora do BGT, jak i do BGEE.
Zresztą Cuttooth tłumacząc moda przymierzał się do gry w WoBG i tłumaczenie dostosował do kodowania potrzebnego na BGT, więc wgrywając je nie musiałem bawić się w przekodowywanie.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group