Na tej samej na pewno.to dysk H:\.chyba nie ma znaczenia na ktorej no nie?
moze program instalacyjny domyslnie szuka na C:\... nie wiem nie znam sie pewnie gadam glupoty
Wlasnie chodzi o to ze pytanie o sciezke BG1 w ogole nie wyskakuje.nie mam wiec okazji jej nigdzie wpisac...BGT bylo trzecia rzecza ktora chcialem zainstalowac po glownych wersjach BG i BG2 + dodatki OzWM i TOB.Nie instalowalem zadnych modow.
probowalem rowniez pobrac BGT z innego zrodla niz z plyty.(chyba ze spellhlod) i dzieje sie to samo
Miałem kiedyś identyczny błąd. Sęk w tym, że program systemowy 'find', z którego korzysta BGT podczas instalacji, najpewniej jest zwalony i nie działa. U mnie wyjście było jedno - reinstall. I nie gry, a całego systemu.
Wysłany: 2007-08-31, 15:16 Literówki w BG I po instalacji BGT
Witam.
Zapewne z wielu tutaj obecnych forumowiczów grało sagę po zainstalowaniu BGT. I chciałem się zapytać, czy wy też mieliście dużo literówek, nawet po instalacji łatek i kompresji plików. I czy udało wam się to jakoś załatwić. Jeśli tak, to prosiłbym o poinformowanie w jaki sposób to dokonaliście. Pytam, ponieważ bardzo drażnią mnie te wszystkie literówki i wszędzie szukam pomocy.
Konwerter można odpalić też w katalogu BG2, po instalacji BGT.
Wiem, żę tak pisze w ReadMe, ale z drugiej strony jak wpiszesz kpzbg1 w googlach, to wyskakuje wszędzie, żeby go odpalać w folderze BG1. U mnie też właśnie były problemy po tym jak go odpalałem w folderze BG2
Hmm sugerujecie, żeby przed instalacją BGT usuchomić konwersję w BG I. Tylko, że w jakim celu jak wówczas BG I nie zawiera takich błędów. Mogę tak sprobować, ale nie wiem czy to coś da.
Te błędy głównie w dzienniku się pojawiały, praktycznie przy każdej misji.
Tylko, że w jakim celu jak wówczas BG I nie zawiera takich błędów. Mogę tak sprobować, ale nie wiem czy to coś da.
To nie błędy tylko różnice w kodowaniu, dla przykładu masz tu próbkę z dialog.tlk z BG2:
Cytat:
Ma on bowiem mój kamień szlachetny. Ukrył go gdzieś tutaj i obserwowałem go, żeby znaleźć jakąś wskazówkę odnośnie jego lokalizacji.
A tu z BG1:
Cytat:
Dobrze... kaödy, kto choďby drgnie, pocańuje zimnî stal! Broň na ziemiđ, a zńoto do naszych worów! Pamiđtajcie, öe pieôni o bohaterach powstajî PO ich ômierci!
A tak wygląda tekst w dialog.tlk z BG1 PO konwersji:
Cytat:
Dobrze... każdy, kto choćby drgnie, pocałuje zimną stal! Broń na ziemię, a złoto do naszych worów! Pamiętajcie, że pieśni o bohaterach powstają PO ich śmierci!
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum