Poprzedni temat «» Następny temat
BG1 NPC Project v18 - nowa wersja!
Autor Wiadomość
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 37
Posty: 537
Podziękowania: 126/46
Wysłany: 2008-03-29, 21:19   BG1 NPC Project v18 - nowa wersja!

Witam

Jak doniósł mi trzymający rękę na pulsie Morgan, ukazała się niedawno temu nowa wersja moda, sygnowana numerkiem 15. Po dość pobieżnym przejrzeniu plików *.tra stwierdzam ze zgrozą, że część z nich uległa zmianie. Dlatego proszę wszystkich tłumaczy o pobranie aktualnych plików i dostosowanie tłumaczenia do aktualnej wersji. Jest to o tyle ważne, że chciałbym uniknąć późniejszego bałaganu.

I druga rzecz. W folderze znajduje się pliczek o nazwie "x#pcinit_tmp.tra" - jest to plik wspólny dla wszystkich NPC. Początkowo planowałem sam tłumaczyć wszystkie pliki wspólne, ale jego rozmiar mnie przerósł (ponad 120 stron w Wordzie!). Dlatego chciałbym każdemu z tłumaczy przydzielić fragmenty odpowiadającemu tłumaczonemu przezeń bohaterowi - mam nadzieję, że nikt nie poczuje się urażony tą dodatkową pracą ;) Wydzielone fragmenty postaram się przesłać w najbliższym czasie każdemu z tłumaczy na adres mejlowy, ewentualnie via PW.

To tyle.

Link do plików z nowej wersji moda zamieszczam w temacie dotyczącym podziału plików.

cuttooth

EDIT: Pozwoliłem sobie oznaczyć to jako ogłoszenie - morgan
Ostatnio zmieniony przez Cuttooth 2009-09-22, 21:29, w całości zmieniany 5 razy  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Craven 


Posty: 44
Podziękowano 4 razy
Wysłany: 2008-09-25, 20:20   

A ja dziś zupełnie przypadkowo zobaczyłem, że jest już wersja 16. Tak tylko piszę jakby ktoś nie wiedział.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
 
morgan 
Exiled Bard


Posty: 5556
Podziękowania: 455/316
Skąd: Island of Misfit Toys
Wysłany: 2008-09-25, 23:48   

Wyszła juz w maju - wiemy, wiemy;) - jednak zmiany w tekstach 1. zostały uwzględnione przez Cuttootha, 2. nie były na tyle znaczne by trzeba było bić na alarm a każda informacja o aktualizacji niesie za sobą negatywne skutki - bo kazdy Tłumacz zastanawia się czy Jego/Jej praca ma jeszcze sens
Jak wyjdzie wersja 17 i dalsze - każdy zapewne zostanie poinformowany o ewentualnych zmianach (jesli będą godne uwagi)...
_________________
Pozdrawiam
\m/organu\m/
\m/agnu\m/

Kontakt ze mną - via mail (morgan19[at]interia.pl) lub GG (9928331)

Szukał długo...długo, tajemnie, nie zwierzając się ludziom.
Oczy jego były rozświecone wewnętrznym odbłyskiem jasnej idei.
Szukał....
- i to, na co patrzał, nie zadowalało go.
Gdzie?
(...)
Trwożnie, pytająco usiłował wszystko poznać, zobaczyć...
Nie ma....
badał, wgłębiał się, szukał...
Nie ma, w ludziach nie ma, w ich myślach, tworach...
Wszystko szare, przeciętne, monotonne....
(...)
wszystko obszedł... w społeczeństwie, w ludziach, nigdzie.
a może źle szukał?
nie - ależ nie. Obszedł wszystko, wszystko widział, wszędy pytał....
a może jest za brutalny? może jego dusza - ta harfa Eola - ma za grube struny, by na nich mogły zadrgać i zafalować subtelne tajemnice?
nie.
przecież ten błysk, przecież czuł, dlatego szukał......."
I jeśli kiedykolwiek umrę – a wiem, że umrę w bardzo krótkim czasie – umrę, zgłębiwszy ten świat z bliska i z daleka, z góry i z dołu, ale z nim nie pogodzony. Umrę i On zapyta mnie wówczas: «Czy było ci tam dobrze, czy źle?» Ja zaś będę milczeć, opuszczę wzrok i będę milczeć. Niemota taka znana jest wszystkim, którzy zebrali żniwo wielodniowego i zapamiętałego pijaństwa. Czyż bowiem życie ludzkie nie jest chwilowym otępieniem duszy, a także jej zaćmieniem? Wszyscy jesteśmy jakby pijani, każdy na swój sposób; jeden wypił mniej, inny więcej. I na różnych różnie to działa: jeden śmieje się światu w twarz, a inny skłania głowę na piersi tego świata i płacze. Jeden już się wyrzygał i jest mu dobrze, a innego dopiero zaczęło mdlić. A cóż ja? Wiele zaznałem, ale nic nie zdziałałem. Nigdy się nawet tak naprawdę nie roześmiałem i ani razu mnie nie zemdliło. Ja, który doznałem w tym świecie tyle, że tracę rachunek i zapominam kolejności – ja jestem najtrzeźwiejszy z całego świata; na mnie to wszystko marnie działa... «Dlaczego milczysz?» – spyta Pan, spowity w błękitne błyskawice. A co ja mu powiem? Nic, tylko będę milczeć i milczeć... Ta łza nie jest wyrazem żalu, ta łza nie jest smutkiem,
to łza ...
nieporadności,
bolesne piękno,
bezsilność bezkresu piękności
i minimalistycznych możliwości.
Ta łza, to łza niewolnika.
Chcę czuć, móc czuć piękno
zamknięty w szklanej łzie ...
Ja umieram na zawsze
szczelnie zamknięty w podświadomości,
zatruty, zawstydzony,
zaszczuty ...
Ja umieram na zawsze.
To bezkres palety odczuć zamknięty
w zubożałości możliwości ...
Ja umieram
na zawsze.

Lost Illusions Tavern
Impressiones (Ænigmællæ) || Antiimpressiones (sanguine scriptæ) | Antiimpressiones (ira scriptæ) || Impressiones (Divinæ)
Corpus Tuum (18+) | Impressiones (Rosellæ) || Impressiones (epicæ) || Impressiones (musicæ) | Anti- et postimpr. (musicæ)

Hiperestezja | Witold Zimmer | (N)e(u)rotica



Jvegi napisał/a:
Nie, nie można się cieszyć, że mamy nową formę sponsorowania developmentu, szansę na spełnienie tych marzeń o prawdziwej ewolucji crpegów, gier lepszych niż baldury czy arcanum.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 37
Posty: 537
Podziękowania: 126/46
Wysłany: 2009-03-01, 12:20   

Jak doniesiono mi wczoraj, zostaliśmy uszczęśliwieni nową wersją moda, już 17. Zmiany w plikach tra jak zwykle są dość kosmetyczne, głównie poprawa literówek itp. Jednak w paru plikach nastąpiły bardziej znaczące zmiany, te pliki to:

bg1npc_tmp.tra
p#ciflirt.tra
x#ict3.tra
x#totsc.tra

Nie będę podawał co się zmieniło, każdy tłumacz którego pliki uległy zmianie dostanie ode mnie taką informację via PW bądź email. Aktualne wersje plików można znaleźć w temacie o podziale plików.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cuttooth
Gwiazda Mystry

Wiek: 37
Posty: 537
Podziękowania: 126/46
Wysłany: 2009-09-22, 21:28   

No i mamy kolejną wersję. Myślałem, że załapiemy się z polskim tłumaczeniem na v18 ale się nie udało :sad: (za często coś panowie wypuszczają te update'y.)

Zmiany w tra jak zwykle kosmetyka - głównie literówki i to dosłownie w paru plikach. Z aktualnie tłumaczonych plików to jedynie pliki Garricka uległy zmianie - zaktualizowanie tych plików biorę na siebie.

A prace nad v19 już trwają :omg:
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group