Poprzedni temat «» Następny temat
RoT - Nazwy własne
Autor Wiadomość
ThugPoet 
star-crossed philanthropist

Wiek: 43
Posty: 175
Podziękowano 10 razy
Skąd: podlaskie
Wysłany: 2008-01-11, 07:57   

przejrzałem wątek i uważam że mithrill hall nie tłumaczy się jako nazwy własnej--inni tłumacze moda też to zostawili
_________________
zwykły chłopak z podlasia ;)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
boro 


Wiek: 35
Posty: 545
Podziękowania: 27/24
Skąd: Zabrze
Wysłany: 2008-01-11, 08:14   

W 3 tomie Drizzta jak i wyżej wspomnianym Opisie świata występuje nazwa Mithrilowa Hala
_________________
Behold the flesh and the power It holds

( °Д°) <You've got to be kidding me...
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
morgan 
Exiled Bard


Posty: 5556
Podziękowania: 455/316
Skąd: Island of Misfit Toys
Wysłany: 2008-01-11, 13:05   

ThugPoet napisał/a:
inni tłumacze moda też to zostawili

inni tłumacze, czyli Aerie Team... Niestety nasi rosyjscy konfratrzy z reguły są dość leniwi (opuszczanie tłumaczeń książek itd.)... Podam jednak adekwatny przykład: w SoS główny oponent zowie się Rolf Sureblade - ustaliliśmy, że przetłumaczymy go Rolf Niechybne Ostrze, a Moskale mają Siurblejd (w transkrypcji na alf. łac.) - czyli - zgodnie zresztą z regułami swojego języka - zapis fonetyczny (podobnie jak Ukraińcy), z kolei Hiszpanie przetłumaczyli go jako Hojacertera (pewnoklingi), podobnie z Watsonowym Sicherklinge... U nas jednak tłumaczy się nazwy miejsc (Wrota Baldura, Dolina Lodowego Wichru, Targowo, Wzgórza Umar i Wichrowych Włóczni)...
BoRo napisał/a:
Mithrilowa Hala

Odpada - w BG wszędzie mithril (co już wcześniej pisałem) tłumaczony był na mitryl (chan06 - por.) - nie można tego tak sobie wprowadzić - musimy się trzymać jednolitości. A jeśli już zmieniamy - ciągle optuję za Dworem - jakiś taki bardziej klimatyczny jest...
Ostatnio zmieniony przez morgan 2008-01-11, 19:24, w całości zmieniany 2 razy  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Lara
Przyjaciel Klanu
Aen Saevherne


Wiek: 42
Posty: 420
Skąd: z Gdyni
Wysłany: 2008-01-11, 17:22   

morgan napisał/a:
Odpada - w BG wszędzie mithril (co już wcześniej pisałem) tłumaczony był na mitryl (chan06 - por.) - nie można tego tak sobie wprowadzić - musimy się trzymać jednolitości. A jeśli już zmieniamy - ciągle optuję za Dworem - jakiś taki bardziej klimatyczny jest...

Czyli jednak nie opieracie się na powieściach z FR... To już rzeczywiście lepiej zostawić oryginał, niż wyskakiwać z jakimś dworem, którego nie ma nigdzie, choćby się najbardziej podobał.
_________________
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
ThugPoet 
star-crossed philanthropist

Wiek: 43
Posty: 175
Podziękowano 10 razy
Skąd: podlaskie
Wysłany: 2008-01-11, 18:07   

Lara napisał/a:
To już rzeczywiście lepiej zostawić oryginał, niż wyskakiwać z jakimś dworem, którego nie ma nigdzie, choćby się najbardziej podobał.


podpisuję sie obiema rękami, ręcami i rękoma :)

Morgan nie tylko moskale ale i hiszpanie zostawili to tak jak jest,... na podobę jak Waterdeep, czyli bez tłumaczenia ( z wiki, np.)
http://es.wikipedia.org/wiki/Mithril_Hall

francuzi np.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mithril_Hall
mógłbym pokazać więcej przykładów...

poza tym nie mów że ruscy sa leniwi bo generalnie, z całym szacunkiem ale skończyli tłumaczyć węcej modów niż my ;)
_________________
zwykły chłopak z podlasia ;)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
morgan 
Exiled Bard


Posty: 5556
Podziękowania: 455/316
Skąd: Island of Misfit Toys
Wysłany: 2008-01-11, 18:55   

Co do stosowania nazw z FR - miałem z nim (większy niż powierzchowny) kontakt jeszcze w pre-Baldurowskich czasach... W kazdym razie do czego zmierzam - mój dawny kolega był MG i to on wciągnął mnie w ten świat - ilez się napisał do wydawnictw, żeby utworzyli jakiś support dla FR i D'n'D, w końcu któreś z wydawnictw nie olało Jego prośby i odpisali Mu - krótko i zwięźle, że tego nie opłaca im się tłumaczyć (było grzeczniej - coś o koniunkturach na rynku itd.)... Do czego zmierzam - ano do tego, że dziś dla kasy tłumaczy się byle szybciej, byle więcej - karygodnym dla mnie jest dzielenie jednej 'sagi' (jak to się dzisiaj zwykło mówić) na kilku autorów i nieprzeprowadzenie korekty ujednolicającej (zresztą często w ogóle - patrząc na książki - rezygnuje się z korekty - no tak czas i pieniądze) - tylko to rodzi potworki w stylu tłumaczenia cyklu Czarnej Kompanii - Cieniowcy, Cieniarze i co jeszcze?? A tłumacze FR zaczęli to robić jako wynik szału na Baldura - więc mogli się zapoznać z pewnymi pojęciami zastosowanymi w BG - bo nie uważam, by (co już wiele razy przytaczałem) Budowa Ciała była lepsza od Kondycji - a zmiana reguł ustalonych przy wcześniejszych tłumaczeniach jest sensowna, kiedy faktycznie poprawia jakość, a nie jest wynikiem lenistwa, czy niewiedzy... A argumenty czemu nie odpowiada mi Hala także podałem wcześniej... Opowiem Wam powiastkę - kiedy byłem na studiach (tych filologicznych, bo zdarzyły się również inne) na pierwszych zajęciach na seminarium tłumaczeniowym dostaliśmy tekst opisujący jakieś miejsce (bez nazwy własnej) i trzeba było jakąś nazwę wymyślić - powiem Wam, że w dużej ilości przypadków były lepsze, niż te które zostały zastosowane - cóż wiele takich zabaw i ćwiczeń było - piękny czas;(
A oboje powinniście wiedzieć (jako mający udział w TDD, Thug również jako licencjonawany tłumacz), że istnieje coś takiego jak litentia poetica - Thug (albo raczej pewnie Gig) zastosował to do przekładu Hall of Knowledge Entrance (nomen omen) - nie musze mówić jak beznadziejnie brzmiałoby Wejście do Hali Wiedzy - jako Wejścia do Świątyni Wiedzy - jedno słowo, a jakie bogactwo...
Nie twierdzę, że ten Dwór jest idealny (nawet nie twierdzę, że jest dobry), jednak zaznaczam - tłumaczone to będzie - nie będzie to Hala - jeśli macie jakieś pomysły - przedstawcie je - tylko chcę uszłyszeć wypowiedzi, a nie echa - bo w tłumaczeniu FR...
BTW, Thug, do dzisiaj nie mogę zrozumieć dlaczego nie chciałeś przekładu Trollford - Cut też nie wie - na szczęście w nowej wersji TDD użył Trollowy Bród - czyli tak, jak powinno być (zwłaszcza, jak się wcześniej tłumaczy Trollowe góry)...
To tyle - czasem trzeba coś dosadnie powiedzieć, bo pisanie po raz 3 czy 4 tego samego do zabawnych nie należy, tak samo jak czytanie...
Nie było to czepianie się całokształtu prac Moskali a dokładności (i całości) tłumaczeń - mógłbym wypisywać jaka jest przyczyna takiego stanu rzeczy, że jestesmy dośc daleko w lesie, ale wypominanie niczemu uważam nie służy...
Co do Waterdeep - jest i jest olbrzymi... A że nieprzetłumaczony - to już nie moja wina...
BTW, zastanawia mnie czemu zawsze krasnoludy są poszkodowane - drowy mają swoje USt Natha, Menzoberran, a widzę, że o niskich, krępych brodaczach pomyslał tylko J. R. R. Tolkien (Khazad-Dum) - no ale trzeba było się urodzić w południowej Afryce, żeby nie myśleć amerykańskimi kategoriami - jak jest nad jakąś głęboką strugą czy jeziorem - nazwijmy to Deepwater, jak jest zimno i wiatr duje - dajmy Icewind - jak to się ma do Rivii czy Temerii A. Sapkowskiego - czasem przydałoby się trochę wyobraźni;(
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
ThugPoet 
star-crossed philanthropist

Wiek: 43
Posty: 175
Podziękowano 10 razy
Skąd: podlaskie
Wysłany: 2008-01-11, 21:42   

morgan napisał/a:

BTW, Thug, do dzisiaj nie mogę zrozumieć dlaczego nie chciałeś przekładu Trollford


Bo w grupie tłumaczy uznaliśmy że trzeba zostawić jak jest - Trollford.


morgan napisał/a:

Cut też nie wie

Nic mi o tym nie wiadomo... Nie przypominam sobie żeby wnosił jakieś sprzeciwy ekipie tłumaczącej w fazie tłumaczenia nazw TDD, a w szczególności do terminu Trollford. :shock:

MH można przetłumaczyć na siłę morganie, ale imo lepiej zostawić tak jak jest (wzorem Waterdeep). Zrobisz jak zechcesz ;)
_________________
zwykły chłopak z podlasia ;)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
morgan 
Exiled Bard


Posty: 5556
Podziękowania: 455/316
Skąd: Island of Misfit Toys
Wysłany: 2008-01-12, 13:27   

Thug, Lara, nie zostawię tego tak - z kilku powodów, z których większość wypisałem wcześniej - trochę jeszcze to uzupełnię:
Przejrzałem Trylogię Lodowego Wichru
- w KR jest Mithrill Hall (W tym miejscu znalazł swoje marzenia, przenoszące go do jego prastarego domu Mithril Hall. - 5. Pewnego dnia)
- w SS podobnie (Nazwa Mithril Hall była mu obca, lecz wystarczająco dobrze znał drogę do Luskanu.) - I, 1. Nóż w plecy)
- w KH z kolei Mithrilowa Hala (Pamiętał czas, jakieś kilka tygodni wcześniej, gdy Bruenor Battlehammer i jego mała kompania przechodzili przez Longsaddle w poszukiwaniu Mithrilowej Hali, utraconej ojczyzny krasnoluda. - Preludium)
Jak tu mówić o ujednolicaniu skoro wszystkie trzy tomy tłumaczyła razem para tłumaczy - Monika Klonowska i Grzegorz Borecki????
Czepiając się 'jednolitości dalej: w BG Luskan było nieodmienne: Napięcie między Luskan i Ruathym nie minęło. - Historia Północy - Potęga Ludzkości - szkoda, że tłumacze nie zaprzątnęli sobie głowy istniejącym już wówczas od jakiegoś czasu Baldurem w wersji PL - no tak, czas...
Nie potrafię zrozumieć dlaczego tak się upieracie przy tej głupiej Hali, czy przy pozostawieniu oryginału - odpowiem - nie potrafię podać reguły, którą kierowano się przy tłumaczeniu BG - jeśli mozna w ogóle wysnuć jakąś teorię - najbardziej prawdopodobną wydaje się ta, że państwa pozostały w brzmieniu oryginalnym, z kolei miasta i regiony tłumaczono - Waterdeep jako stolica królestwa o tej samej nazwie padło 'ofiarą' ujednolicenia...
Swojego stanowiska nie zmienię - dlatego też proszę - zamiast ciągnąć ten jałowy spór - wymyślcie coś co dorównywałoby pod względem ekspresji tej wspomnianej w powyższym poście świątyni, bo mi nic lepszego niż ten cały dwór do głowy nie przychodzi... Naprawdę nie upieram się dla jakichkolwiek pryncypiów tylko jestem zdania, że nie można zostawić tego w oryg., a Hala brzmi nieadekwatnie, paskudnie, a także prostacko i po prostu głupio, a propos skojarzeń (kilkanaście postów wcześniej poruszyłem ten wątek) - to przywodzi mi na myśl także halę produkcyjną w fabryce...

Przy okazji wertowania książek w BG2 wpadłem róznież na coś innego - i wyszło, że miałem rację, a właściwie czuja - coś tam pod czaszką kołatało;) w jednym z wcześniejszych postów (o Dalelands):
okupując Tilverton podczas marszu ku Krainie Dolin i biorąc udział w krucjacie przeciw nadciągającej ze wschodu wielkiej hordzie Tuigan. - Historia Cormyru
Założenie Krainy Dolin o setki lat poprzedziło powstanie którejkolwiek z istniejących Dolin. - Historia Dolin i Dworu Elfów
W BG są zwane Krainą Dolin!!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
boro 


Wiek: 35
Posty: 545
Podziękowania: 27/24
Skąd: Zabrze
Wysłany: 2008-01-12, 15:17   

W trakim razie niech będzie Kraina Dolin skoro już w grze tak jest, niech i tak pozostanie. Opiś świata był u nas wydany w 2004 roku.
Co do Hall of Knowledge...
Komnata wiedzy => choć wydaje się dość prostacko ale już nie tak bardzo jak Hala.
_________________
Behold the flesh and the power It holds

( °Д°) <You've got to be kidding me...
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Mariuss
Przyjaciel Klanu


Wiek: 32
Posty: 344
Podziękowania: 2/4
Skąd: Kraków
Wysłany: 2008-01-12, 15:19   

Cóz ja bym opcjonował za Halą wiedzy, brzmi to bardziej klimatycznie , zwłaszcza jesli chodzi o mithirl hall(mithrilowa hala), brzmi to bardziej klimatycznie w stosunku do krasnludzkich siedzib.
_________________
(były)Mistrz Próby Bhaala i Wielki Dyplomata, teraz, zaledwie proch na wietrze...
Przeczytałeś już wszystkie artykuły historyczne? Nie możesz znaleźć niczego ciekawego? Wejdź na Kącik Romana!, a spędzisz całą noc na czytaniu!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
morgan 
Exiled Bard


Posty: 5556
Podziękowania: 455/316
Skąd: Island of Misfit Toys
Wysłany: 2008-01-12, 15:28   

Ludzie - kilka postów wyżej pisałem o czytaniu ze zrozumieniem;) - Hall of Knowledge Entrance była w TDD i została przetłumaczona dawno temu (ukazała się w VII 06) jako Wejście do Świątyni Wiedzy...
Obecny 'spór' przypomnę dotyczy zwrotu: Mithril Hall... a właściwie drugiej jego części - i nie ma nic wspólnego z wiedzą, a raczej z rzemiosłem - jest to nazwa krasnoludzkiego miasta...
Mariuss, proszę, nie pisz żadnych 'klimatycznych' książek;)... Naprawdę, nie wiem, gdzie w Hali wiedzy dostrzegasz klimat...
Tłumaczę - tłumacząc wziąłem pod uwagę m.in.: przeznaczenie miejsca (prędzej przyjąłbym jakieś Mitrylowe Siedliszcze, niż Halę), jego funkcjonalność (tu akurat najdalej proponowanej przeze mnie nazwie), klimatyczność właśnie, zgodność z realiami itd.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Mariuss
Przyjaciel Klanu


Wiek: 32
Posty: 344
Podziękowania: 2/4
Skąd: Kraków
Wysłany: 2008-01-12, 17:50   

morgan napisał/a:
Siedliszcze

Lol xD:)
to już lepiej zeby była Komnata wiedzy niz siedliscze:) tłumaczem nie jestem , to tylko moje skromne zdanie.
_________________
(były)Mistrz Próby Bhaala i Wielki Dyplomata, teraz, zaledwie proch na wietrze...
Przeczytałeś już wszystkie artykuły historyczne? Nie możesz znaleźć niczego ciekawego? Wejdź na Kącik Romana!, a spędzisz całą noc na czytaniu!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
morgan 
Exiled Bard


Posty: 5556
Podziękowania: 455/316
Skąd: Island of Misfit Toys
Wysłany: 2008-01-12, 18:17   

Jestem zdruzgotany - czy winny w tym przypadku jest tylko system edukacji??????????
Mariuss, proszę Cię, czytaj całe posty - nie wnikam w Twoje życie prywatne i podejście do przyszłego zawodu, ale tu ponawiam moją prośbę - czytaj CAŁE posty - wybacz, że tak brutalnie, ale, jak widzę, delikatne skierowanie dyskursu (chociaż piszę to słowo z dużym przymrużeniem oka - jako, że o zachowanie go dbamy póki co Thug i ja) na właściwe tory jest uniemożliwione - powtórzę jeszcze raz: rozważania dotyczą pojęcia MITHRIL HALL!!
Co do Siedliszcza - już forma zdania powinna Ci uzmysłowić mój stosunek do tej nazwy - po prostu słowo to ostatnio znowu (wraz z niedawnym wydaniem pewnej gry) staje się popularne;) co też dało mi asumpt do użycia tej nazwy;) (choć może powinienem sformułować to prościej, cóż ten jeden raz jeszcze zaryzykuję)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
ThugPoet 
star-crossed philanthropist

Wiek: 43
Posty: 175
Podziękowano 10 razy
Skąd: podlaskie
Wysłany: 2008-01-12, 18:26   

Widzisz morgan niepotrzebnie się zawikłaliśmy w temacie. O a ludzie chcą nawet Hall of Knowledge zmieniać/tłumaczyć. Super. "Siedliszcze" jest boskie.Hehehe... :lol:
_________________
zwykły chłopak z podlasia ;)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Lara
Przyjaciel Klanu
Aen Saevherne


Wiek: 42
Posty: 420
Skąd: z Gdyni
Wysłany: 2008-01-12, 20:11   

morgan napisał/a:
Nie twierdzę, że ten Dwór jest idealny (nawet nie twierdzę, że jest dobry), jednak zaznaczam - tłumaczone to będzie - nie będzie to Hala - jeśli macie jakieś pomysły - przedstawcie je - tylko chcę uszłyszeć wypowiedzi, a nie echa - bo w tłumaczeniu FR...

Moim zdaniem to jest złe podejście, żeby przetłumaczyć za wszelką cenę NIE na Halę, ale to w końcu Twoja sprawa.

Które masz wydanie TDLW? To najnowsze? To które ukazało się pierwsze? A co z resztą książek? O Drizzcie wydano z 17 książek, w większości jest Hala, ale Ty nie, bo w Twojej książce jest inaczej.
morgan napisał/a:
Nie potrafię zrozumieć dlaczego tak się upieracie przy tej głupiej Hali, czy przy pozostawieniu oryginału

Ja nie potrafię pojąć, czemu Ty się tak upierasz przy zmianie.
morgan napisał/a:
Hala brzmi nieadekwatnie, paskudnie, a także prostacko i po prostu głupio, a propos skojarzeń (kilkanaście postów wcześniej poruszyłem ten wątek) - to przywodzi mi na myśl także halę produkcyjną w fabryce...

Co za pech, bo mnie przywodzi na myśl górską halę. ;) Bardzo sympatyczne miejsce. ;)

Od razu powiem: ja nie wymyślę czegoś innego, bo dla mnie to jest i zawsze była Hala. Żaden Dwór, Siedliszcze, ani inna siedziba.

Ale jak napisałam, rób jak chcesz, tylko mam wrażenie, że osoby, które czytały RAS-a będą się zastanawiały, o co chodzi.

Dobra, to jest mój ostatni post na ten temat, bo nigdy nie dojdziemy do zgody i będziemy w kółko się przerzucać tymi samymi argumentami.
_________________
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group