Miło nam poinformować, że po wielu miesiącach intensywnych prac możemy zaprezentować wam oficjalne tłumaczenia Baldur's Gate: Siege of Dragonspear na język polski. Tłumaczenie nie obejmuje polskiego udźwiękowienia, przetłumaczony został zam tekst (lokalizacja kinowa). Wszelkie nowe dźwięki pozostają po angielsku.
Na chwilę obecną będzie ono dostępne wyłącznie w formie moda (sorry konsolowcy), ale mamy nadzieję, że Beamdog zamieści je w nadchodzącym patchu 2.6, by każdy mógł z nim zagrać.
Wszelkie sugestie, błędy możecie zgłaszać w tym wątku. Będziemy dokonywać poprawek na bieżąco. Planujemy również a jakiś czas wypuścić aktualizację uwzględniającą wszelkie zgłaszane błędy, jak również dokonane przez nas zespół w międzyczasie poprawki. Chcieliśmy wypuścić moda przed świętami i nie mieliśmy tyle czasu ile chcieliśmy na kilkukrotne przejście gry różnymi składami drużyny.
Życzymy przyjemnej gry i mamy nadzieję, że tłumaczenie umili wam choć trochę ten ciężki rok.
Pozdrawiamy,
Zespół lokalizacyjny Baldur's Gate: Oblężenie Smoczej Włóczni
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Tłumaczenie doczekało się aktualizacji (v.1.02) zawierającej poprawki zgłoszone w naszych wewnętrznych testach od momentu premiery.
Przypominam również o możliwości zgłaszania błędów w dedykowanym wątku, do czego serdecznie zachęcam.
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Tłumaczenie doczekało się kolejnej aktualizacji, do v1.03.
Niezmiennie zapraszam do zgłaszania wszelkich błędów w dedykowanym temacie na forum Beamdog.
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
I kolejna aktualizacja tłumaczenia - do wersji 1.04.
Aktualizacja zawiera:
- poprawki błędów zgłaszane przez graczy i znalezione podczas wewnętrznych testów
- pomniejsze rewizje tłumaczenia tu i ówdzie (tzw. finishing touches).
Przy okazji chciałbym poinformować, że Beamdog oficjalnie potwierdził obecność naszego tłumaczenia w patchu 2.6, który obecnie jest w fazie otwartych testów.
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Wypuściliśmy kolejną aktualizację tłumaczenia - v1.05
Zmiany:
- Wiele poprawek błędów zgłaszanych na forum BD i znalezionych podczas wewnętrznych testów.
- Rewizja niektórych linii z nagranym dźwiękiem, w celu lepszego dostosowania wypowiadanych kwestii pod ewentualny dubbing.
- Przetłumaczone zostały wszystkie linie występujące w narzędziu translatorskim Beamdoga, nawet te, o których wiemy, że na 100% nie występują w obecnej wersji gry. Nie mieliśmy pewności, czy któreś z tych linii nie zostaną dodane do gry w patchu 2.6, dlatego postanowiliśmy przetłumaczyć dosłownie wszystko, co Beamdog napisał do SoDa.
Na tę chwilę możemy powiedzieć, że mod jest kompletny, jeśli chodzi o zawartość i nie planujemy już żadnych zmian (chyba że natrafimy na jakiś poważny problem). Tłumaczenie zostało przetestowane bardzo dokładne, niektórzy członkowie naszego zespołu przeszli grę kilkukrotnie, postaciami męskimi i żeńskimi, myślę więc, że będziecie zadowoleni z wyników (my jesteśmy bardzo )
Na chwilę obecną mod wciąż nie jest kompatybilny z EET. Wiemy o tym, staramy się temu zaradzić. Chcemy uzupełnić ten brak w niedalekiej przyszłości, w ostatniej wersji moda.
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Na stronie SHS pojawiła się kolejna wersja spolszczenia do Siege of Dragonspear (v1.10).
Zmiany:
- dodanie kompatybilności z EET (dzięki Roberciiik)
- poprawiono pomniejsze błędy zgłaszane na forum BD (podziękowania dla Roberciiika i Silvarena)
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Tłumaczenie doczekało się kolejnej aktualizacji (v1.11), zawierającej poprawki, które zgłaszał @Silvaren. Niniejszym informujemy, że jest to już ostatnia aktualizacja tłumaczenia.
Dziękujemy za zgłaszanie błędów i życzymy przyjemnej gry!
- Zespół tłumaczy Siege of Dragonspear
_________________ Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum