Poprzedni temat «» Następny temat
Spolszczenie?
Autor Wiadomość
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 37
Posty: 952
Podziękowania: 149/35
Wysłany: 2020-05-12, 15:25   

Cześć,

Zgadza się, w tej chwili temat stoi i o ile nie zbierze się większą ekipa, nie ma co liczyć na kontynuację prac. Niestety tekstu jest zbyt dużo, aby jedna lub dwie osoby podołały w sensownych ramach czasowych, a im dłużej pracę by trwały tym większa szansa na to, że tłumaczę porezygnują.
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
norq22 

Posty: 4
Podziękowania: 1/1
Wysłany: 2020-05-12, 18:01   

No cóż; w razie czego dopiszcie mnie do listy - szkoda, że robota stoi; mam teraz stosunkowo dużo wolnego z racji kwarantanny, wakacje za pasem, a zapał do roboty jest. Byłoby to też ciekawe doświadczenie z mojej perspektywy - nigdy nie brałem udziału w przekładzie - z czasem zacząłem żałować, że nie taką wybrałem sobie specjalizację na studiach.

Rozumiem, że gdyby coś się zaczęło w temacie ruszać, to tutaj pojawi się stosowne ogłoszenie?

PS. O jak licznej ekipie mowa?

Pozdrawiam i dzięki za dotychczasową pracę włożoną w beamdogowskie edycje Baldurów. ;-)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
memory 
Gwiazda Mystry


Wiek: 45
Posty: 675
Podziękowania: 147/156
Skąd: Garwolin
Wysłany: 2020-05-12, 21:45   

norq22 napisał/a:
Byłoby to też ciekawe doświadczenie z mojej perspektywy - nigdy nie brałem udziału w przekładzie - z czasem zacząłem żałować, że nie taką wybrałem sobie specjalizację na studiach.

Skoro ciągnie Cię do tłumaczeń i energia rozpiera, to pisz w te pędy do Namarchy. Na pewno znajdzie Ci jakieś zajęcie :wink:
_________________
Slainte mhath!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 37
Posty: 952
Podziękowania: 149/35
Wysłany: 2020-05-23, 08:46   

Miło mi poinformować, że tłumaczenie Siege of Dragonspear zostało wznowione! Zainteresowanych pomocą w tłumaczeniu proszę o zgłaszanie się do mnie przez PM. Tylko bardzo proszę o poważne kandydatury, czyli osoby:
- władające w stopniu bardzo dobrym językiem angielskim i polskim
- zdeterminowane do doprowadzenia projektu do końca
- mające jakieś doświadczenie z tłumaczeniami
- obeznane z tematyką crpg

Niestety zgłaszały się do mnie w przeszłości osoby, które nie miały zielonego pojęcia o tłumaczeniu, których kandydatury musiałem odrzucić, gdyż przede wszystkim zależy mi na jakości tłumaczenia. Jestem bardzo zadowolony z tego, co udało nam się osiągnąć w przypadku BG2EE i chciałbym to kontynuować w przypadku Siege of Dragonspear.

W ciągu ostatniego tygodnia prace ruszyły ostro z kopyta, więc jeśli zgłosi się więcej chętnych, jest szansa, że uda nam się doprowadzić tłumaczenie do końca!
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
nowus777
Bartek 
Przyjaciel Klanu

Posty: 285
Podziękowania: 21/9
Skąd: Psychedelia
Wysłany: 2020-05-25, 13:58   

Jak rozumiem tłumaczenie będzie realizowane za pomocą narzędzi Beamdog??? Tak jak w poprzednich latach z podstawową zawartością oraz tą nową??? W Przypadku tej ostatniej, to należy ją jeszcze poprawić... Z resztą jak wiesz Cahirze... Częściowo jest ona już uzupełniona i skorygowana. Możesz sprawdzić, a jeśli znajdę czas, to mam zamiar to kontynuować.
Co do polonizacji Baldur's Gate: Siege Of Dragonspear, to czy już tego nie przetłumaczono? Chcecie to od początku robić, czy tylko uzupełniać to, czego brakuje? Poza tym, w jaki sposób i dzięki jakim aplikacjom chcecie się "spotykać", aby omawiać tematykę słownictwa chociażby, bo ostatnio było z tym cholernie ciężko... Należałoby zebrać grupę, która na 100% zaangażuje się, a nie tak, aby potem jedna czy dwie osoby zostały i ciągnęły to same (akurat mi to nie przeszkadza, ale zajmuję ku...wsko dużo czasu). Czekam na jakieś sugestie...
_________________
You Don't Create Trance, Trance Created You!
In 604 Trance We Trust and love to Dance!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 37
Posty: 952
Podziękowania: 149/35
Wysłany: 2020-05-25, 19:27   

Cześć Bartku,

Odpowiadam na pytania:
1.Tłumaczenie odbywa się na specjalnie przygotowanych arkuszach Google zawierających dialogi w formie drzewek dialogowych, z podziałem na rozdziały oraz zadania główne i poboczne. Następnie całość tłumaczenia zostanie zaimportowana z pliku. csv bezpośrednio do narzędzia Beamdoga. Prawdopodobnie tak jak w przypadku BG2EE będziemy wypuszczać tłumaczenie partiami, żeby można łatwiej testować. Chyba, że uznamy, że szybko nam idzie i większy sens ma wydanie od razu pełnego tłumaczenia.
2. W przypadku SoD nie ma podziału na starą i nową zawartość. Całość jest zawarta w jednym "projekcie".
3. Tak, pamiętam o twojej korekcie podstawowej zawartości BG2EE, będę te poprawki sukcesywnie akceptował w miarę możliwości czasowych.
4. Niestety projekt tłumaczenia SoD był w zawieszeniu przez grubo ponad rok. Na początku roku zawiesiłem go zupełnie, ale ostatnio udało się zebrać większy zespół i praca ruszyła ostro z kopyta.
5. Spotykamy się i omawiamy wszelkie sprawy na prywatnym kanale na Discordzie, jak na razie sprawdza się bardzo dobrze.
6. Jeśli jesteś zainteresowany pomocą podaj proszę na PM adres mailowy w domenie Gmail (niestety dostęp do adresów w innych domenach wygasa po kilkunastu dniach), a dam ci dostęp do materiałów do tłumaczenia i link do kanału na Discordzie.
7. Jak na razie osoby zaangażowane w projekt wydają się zdeterminowane do przeprowadzenia go do końca. Jestem pełen nadziei :)
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
nowus777 
Uczeń Gonda


Wiek: 31
Posty: 501
Podziękowania: 23/77
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2020-05-27, 13:28   

Na Fb już padają pytania o przewidywany termin zakończenia prac. Zdaję sobie sprawę, że na pewno jest za wcześnie, aby móc to określić, ale z powinności zapytam - określiliście sobie jakiś deadline?
_________________
BGEE 10 NPC PROJECT: NOWE POSTACI, NOWE ROMANSE, NOWE PRZYGODY!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 37
Posty: 952
Podziękowania: 149/35
Wysłany: 2020-05-27, 13:51   

Nie określaliśmy sobie deadline'u. Tłumaczenie będzie wydane, jak będzie gotowe :) Zależy na przede wszystkim na jakości. Natomiast przyznam szczerze, że tłumaczę i korektorzy idą jak burza. Jeszcze nie jestem w stanie się określić, ile to potrwa, a nie chcę już składać kolejnych obietnic bez pokrycia.
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
nowus777 
Uczeń Gonda


Wiek: 31
Posty: 501
Podziękowania: 23/77
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2020-05-27, 14:24   

Cahir napisał/a:
Nie określaliśmy sobie deadline'u. Tłumaczenie będzie wydane, jak będzie gotowe :) Zależy na przede wszystkim na jakości. Natomiast przyznam szczerze, że tłumaczę i korektorzy idą jak burza. Jeszcze nie jestem w stanie się określić, ile to potrwa, a nie chcę już składać kolejnych obietnic bez pokrycia.


Cahir, tak też sądziłem. Twoje wiadomości są bardzo motywujące, powodzenia dla całej grupy :)
_________________
BGEE 10 NPC PROJECT: NOWE POSTACI, NOWE ROMANSE, NOWE PRZYGODY!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group