Poprzedni temat «» Następny temat
Uwagi dotyczące dubbingu
Autor Wiadomość
anoim2666

Posty: 375
Podziękowania: 50/17
Wysłany: 2016-11-03, 15:34   Uwagi dotyczące dubbingu

Jeśli macie jakieś uwagi dotyczące nagrań modów piszcie je tutaj. Może uda się je poprawić.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Kliwer 


Wiek: 30
Posty: 1355
Podziękowania: 139/201
Wysłany: 2016-11-03, 17:27   

Których modów? Poza modami Lavy i NPC-ami jakieś mody mają dubbing?
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
anoim2666

Posty: 375
Podziękowania: 50/17
Wysłany: 2016-11-03, 17:52   

A czym ja się niby zajmuję od 10 miesięcy ?
Cytat:
Ujednolicenie dubbingu Drizzta Do'Urden (aktor: Joshua Szpilarski, projekt koordynuje anoim2666).
Dubbing moda Assassinations (aktorzy: bromberek - kapitan Gewen, Kacper Zieliñski - Damir, Aloisia Trancy - Lynn, Dandrov - Rhin, projekt koordynuje anoim2666).
- The Sellswords (aktorzy: broomberek - Kimmuriel, lucas - kapitan drowów, Michał Nowak - Lorn, nici - matka przełożona, projekt koordynuje anoim2666).
- Dungeon Crawl (aktorzy: Mikołaj Baranek - Arundin, Fallaoutman - Durnkrag, Anoim - Ganelon, projekt koordynuje anoim2666).
- SoS (aktorzy: Menthor - Rolf, Demonicskyers - Burmistrz, Fallaoutman - Gajusz, projekt koordynuje anoim2666).
- The White Queen (aktorzy: Joshua Szpilarski - Nekromanta, Dallas - Królowa, projekt koordynuje anoim2666).
- AzenMOD (aktor: Jakub Kondrat - Azengaard, projekt koordynuje anoim2666).
- ToD (aktor: anoim2666 - demon).
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
anoim2666

Posty: 375
Podziękowania: 50/17
Wysłany: 2017-01-29, 11:40   

Jakbyście natrafili na jakieś niezgodności na linii tekst-nagranie, dawajcie tutaj screeny. Korekty tekstów po tym jak wysłałem je do nagrania mogły doprowadzić do powstania kilku niespójności.
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Więcej szczegółów
Za tę wypowiedź podziękowali:
Nobanion
Nobanion 

Posty: 1075
Podziękowania: 104/243
Wysłany: 2017-06-22, 02:47   

Po iluś miesięcznym rozbracie z WoBGiem, teraz grając w wersję 1.69- jaka fajna odmiana z polskim dubbingiem, mimo moich wątpliwości, to jak dla mnie bardzo dobrze wyszło. Podziękował :)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Nobanion 

Posty: 1075
Podziękowania: 104/243
Wysłany: 2019-06-21, 14:23   

Czy Chloe MOD NPC jest po polsku dubbing?
Mam ją w drużynie i razi w uszy ten angielski.
Drizzt i Wulgar pięknie mówią, a tutaj jakaś Brytyjka :)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
anoim2666

Posty: 375
Podziękowania: 50/17
Wysłany: 2019-06-21, 15:01   

Nie ma i nie mam w planach nawet jej obecnie nagrywać. A przynajmniej nie dostałem żadnego sygnału, że mogę.
Jeśli dobrze pamiętam to w tym pliku zająłem się też Chloe
http://athkatla.cob-bg.pl/viewtopic.php?t=7610
  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Nobanion 

Posty: 1075
Podziękowania: 104/243
Wysłany: 2019-06-21, 15:32   

Toż dobrze jest potłumaczone? Nie widzę, żadnych błędów, a buźka czasem jej się nie zamyka :)
Dziękuję za tak szybką odpowiedź :smile:
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Nobanion 

Posty: 1075
Podziękowania: 104/243
Wysłany: 2019-07-15, 11:36   

Ponawiam pytanie o polonizację WoBGa, bo nic nie rozumiem, w końcu jest spolszczony tekst czy nie?

Jak komuś przeszkadzają moje zapytania, to informuję, że jestem tutaj ze względu na Baldura, Faerun i moje jak je nazwał %%%% fochy wynikają z tego, że mój wolny czas nie jest szanowany.

Ja też muszę pracować na życie itd...dziś mam na drugą zmianę i zamiast po raz enty się dopytywać, mógłbym cokolwiek innego robić, ale sugeruję dogadać się w kuluarach, bo wszyscy robią to za darmo. Kosztem wolnego czasu.
Proszę mi nic nie pisać w tej sprawie na priv, czy inne komunikatory, tylko dogadać się pomiędzy sobą.
Tytułem wtrętu :)
Ogromne wrażenie wywarł WoBG od strony wizualnej na graczach niepolskich, tak na marginesie^^ Na discordzie sobie porozmawiałem...Jeden to chciał się uczyć języka polskiego :razz:
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
dradiel 
Dziecię Bhaala
Jeździec Shaundakula

Posty: 1701
Podziękowania: 790/111
Wysłany: 2019-07-15, 16:31   

Tekst jest spolszczony, może poza tam jakąś drobnicą. Wiele modów wymaga jednak korekty i dlatego na razie w niektórych przypadkach z dubbingiem nie ma się co spieszyć. Gdy kiedyś korekta zostanie zrobiona byłaby wtedy rozbieżność tekstu z dubbingiem. Od razu uprzedzając pytanie. Czy korekta zostanie kiedyś zrobiona? Nie wiem. Trzeba mieć nadzieję i uzbroić się w cierpliwość. Pamiętajcie, że w życiu jednak baldur nie jest najważniejszy. :)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Nobanion 

Posty: 1075
Podziękowania: 104/243
Wysłany: 2019-07-16, 11:21   

Cytat:
Pamiętajcie, że w życiu jednak baldur nie jest najważniejszy. :)

Nikt, a na pewno ja czegoś takiego nie stwierdziłem, ale uważam, że skoro jest chętny do nagrywania WoBGa, czyli ja - moje doprecyzowanie , jakie by to nie było, "z braku czegoś lepszego", to warto, by to mieć na uwadze.

Z różnych powodów przyspieszę nagrywanie, by jak najszybciej się wyrobić, nie ma co się ociągać z tego, co widzę. Dziękuję za odpowiedź.
Ostatnio zmieniony przez Nobanion 2019-07-16, 22:43, w całości zmieniany 2 razy  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Gawain 

Posty: 61
Podziękował 56 razy
Skąd: Kraków
Wysłany: 2019-07-16, 21:44   

Może i nie jest najważniejszy, ale śmiem twierdzić, że dla wielu człowieków jest co najmniej drugi w kolejności. (w zależności od potrzeb)
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group