Poprzedni temat «» Następny temat
PS:T Unfinished Business - Reloaded [Argent77]
Autor Wiadomość
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 35
Posty: 852
Podziękowania: 139/34
Wysłany: 2018-05-20, 10:04   PS:T Unfinished Business - Reloaded [Argent77]

Witajcie,

Z przyjemnością chciałbym zaprezentować nową wersję modyfikacji znanej wszystkim fanom Planescape: Torment, a mianowicie PS:T Unfinished Business - Reloaded. Wersja ta jest przystosowana do działania z grą PST:EE, a także poprawia szereg różnych błędów znajdujących się w oryginalnej wersji modyfikacji.

Tłumaczenie na język polski (nowe linie oraz plik Readme) przygotował dla was niezawodny memory, na bazie oryginalnego tłumaczenia PST:UB autorstwa Bartka.

Tytuł: PS:T Unfinished Business - Reloaded
Aktualna wersja: 1.2
Platformy: PST, PST:EE
Informacje o modyfikacji: Readme w j. polskim
Link do pobrania: strona autora (Github) (link prowadzi bezpośrednio do najnowszej wydanej wersji, tzw. "master")

Serdecznie zapraszamy do pobrania i wypróbowania modyfikacji!
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
Ostatnio zmieniony przez Cahir 2018-05-23, 06:43, w całości zmieniany 1 raz  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Bartek 
Przyjaciel Klanu

Posty: 272
Podziękowania: 19/9
Skąd: Psychedelia
Wysłany: 2018-05-22, 22:56   

A nie trzeba było wstawić po prostu mojego tłumaczenia? Po co kolejne?
_________________
You Don't Create Trance, Trance Created You!
In 604 Trance We Trust and love to Dance!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
Cahir 
Pan Świtu


Wiek: 35
Posty: 852
Podziękowania: 139/34
Wysłany: 2018-05-23, 06:41   

Bartku wybacz, zdecydowanie nie doprecyzowałem sprawy w temacie, mea culpa. Tłumaczenie części klasycznej to jest jak najbardziej twoja wersja (poddana przy okazji korekcie), a memory dotłumaczył ppojedyncze linie dodane dla wersji EE oraz plik Readme.

EDIT: Poprawiłem informację dotyczącą tłumaczenia w pierwszym poście.
_________________
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the death.
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led
  
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
memory 
Gwiazda Mystry


Wiek: 44
Posty: 449
Podziękowania: 111/136
Skąd: Garwolin
Wysłany: 2018-05-23, 09:22   

Cahir napisał/a:
Tłumaczenie części klasycznej to jest jak najbardziej twoja wersja (poddana przy okazji korekcie), a memory dotłumaczył ppojedyncze linie dodane dla wersji EE oraz plik Readme.

Zdaje się, że tej korekty też nie było za dużo. Na pewno zmieniłem tytuł jednego z komponentów, i to chyba nie na lepszy, ale zależało mi zachowaniu tam aliteracji :razz: .
_________________
Slainte mhath!
Podziękuj autorowi tego posta
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group