Wysłany: 2014-05-01, 14:41 [BG2] CoM Encounters v. 1.08
Tłumaczenie CoM_Encounters w wersji 1.08.
Mod dodaje cztery spotkania zakończone walkami, trzech sprzedawców i ponad trzydzieści nowych przedmiotów. Dodatkowo można również zainstalować utrudnione spotkania z druidami oraz z drużyną Swędzitorby.
ERRATA:
Mimo że mod jest dość stary, to w przedmiotach i ich opisach roi się od błędów. Nawet podstawowe statystyki broni, jak zadawane obrażenia, opóźnienie czy waga w wielu przypadkach podane są w opisach nieprawidłowo. Tego rodzaju błędy poprawiłem w polskiej wersji.
Istnieje też niemało pomyłek w przypadku dodatkowych właściwości broni.
Np. jedno magiczne wakizashi wg opisu angielskiego ma 20% szansę na ogłuszenie przeciwnika przy trafieniu, zaś w rzeczywistości prawdopodobieństwo to wynosi 30%, a ponadto broń polepsza klasę pancerza o 1. Większość tego typu nieścisłości również została zlikwidowana w polskiej wersji.
Błędy w sytuacjach odwrotnych (kiedy przedmiot nie posiada cech podanych w opisie) zostały w tłumaczeniu zachowane na wypadek, gdyby twórcy moda poprawili przedmioty. Dotyczy to w szczególności trzech przedmiotów:
Lekka kusza "Pochodnia" - wg opisu nie potrzebuje amunicji, lecz nie jest to prawdą;
Amulet Krew Kossutha - zgodnie z opisem poprawia prędkość rzucania zaklęć o 2 oraz zwiększa obrażenia od ognia zadane przez postać o 20% - w rzeczywistości posiada tylko tę pierwszą właściwość;
Sejmitar +3 "Furia Andarousa" - ma zadawać dodatkowe 2K4 obrażeń od elektryczności, ogłuszać cel w przypadku nieudanego rzutu obronnego przeciw czarom oraz dodawać +2 do KP; faktycznie porawia tylko klasę pancerza.
Ostatnio zmieniony przez Aristo 2016-11-20, 10:38, w całości zmieniany 3 razy
Jeśli mogę coś zaproponować odnośnie erraty:
Póki tego twórcy nie poprawią (było nie było nie wiemy czy w ogóle to zrobią, w końcu ile modów się tego nigdy nie doczekało?) lepiej by było oddać obecne właściwości przedmiotów - jeśli broń potrzebuje pocisków to napisać że ich potrzebuje, przynajmniej nie będzie mieć gracz niespodzianki
Chyba, że jesteś w kontakcie z tymi ludzikami i raczej zedytują błędy - wtedy faktycznie nie ma to sensu bo trzeba by było potem poprawiać tłumaczenie ;)
EDIT:
Gdy idzie o samo tłumaczenie:
@7 - zamiast "Pajęczych Jam" lepiej wstawić "Pajęcze Otchłanie", tytuły Lolth to "Królowa pająków" i "Królowa demonicznych otchłani", więc będzie lepiej pasować
@14 - zamiast "wyczuwasz" zastosowałbym "dostrzegasz", skoro widać to w spojrzeniu drowki :)
@503 - wiem, że w oryginale też jest ta drowia odzywka na końcu ale jednak bym ją wywalił, skąd naziemiec wie jak kląć po drowiemu? Tym bardziej jeśli nie ma Viki w drużynie a mieć przecie nie musi ^^
Tak czy owak - wielkie dzieki Aristo ^^ jakiś czas temu sobie gada zainstalowałem i choć przedmioty niezbyt ciekawe to spotkanka jak najbardziej urozmaicają to i owo.
@502 - Hm, to by było już czyste czepialstwo więc jedynie jako dopisek to zawrę: W poradnikach jak np "wyznania i panteony" funkcjonuje Lolth nie Lloth, acz to drugie spotyka się w różnych ksiażkach o Menzoberranzan i zapewne dlatego jest bardziej rozpowszechnione, podejrzewam że to sytuacja analogiczna do tego gdy barbarzyńcy mówią o Temposie a nie Tempusie, ot gwara regionu :)
_________________
Heinrich Heine napisał/a:
Sen jest dobrą rzeczą, śmierć jeszcze lepszą, ale najlepiej byłoby wcale się nie narodzić.
Alvarez o modowaniu napisał/a:
Może przytoczę twierdzenie Liberty'ego, które jakoś tak idzie: planujesz jakiś projekt, wyznacz sobie termin, pomnóż potrzebny czas przez 2 a i tak nie zdążysz.
Wybrane fragmenty banterów:
Edwin napisał/a:
-Phi! Porównywać mnie do jakiegoś podrzędnego nekromanty! (Stanowczo na zbyt wiele sobie pozwala, muszę pokazać mu gdzie jego miejsce.) Prawdopodobnie przemawia przez ciebie zwykła zazdrość. Wy, maluczcy macie tendencje do zawiści wobec tych, którzy was przerastają. Ja zaś czynię to nie tylko talentem ale i wzrostem, karzełku.
-*Posłał Edwinowi szeroki uśmiech przemawiając serdecznym tonem* Jeszcze raz nazwiesz mnie „karzełkiem” a utnę ci na dole coś niezwykle małego, co może jednak mimo wszystko być ci drogie. Gdy zaś chodzi o te dyrdymały o talencie... znów przypominasz mojego żałosnego, byłego towarzysza...
Minsc napisał/a:
-Niebywałe, że ten chomik jeszcze oddycha. Znajdując się nieco bliżej ciebie wielkoludzie na pewno zaniechałbym tej czynności, powiedz, uważasz że pranie onuc urąga twej męskości, czy po prostu lubisz informować wrogów zapaszkiem o tym, iż się do nich zbliżasz?
-Boo być może jest niewielki Montaronie, ale jest też o wiele silniejszy niż się zdaje. A to, co czujesz to zapach prawdziwego mężczyzny, który przykryje każdy odór zła, na jaki trafi, co nie, Boo?.
Viconia napisał/a:
-Mmm... wciąż robisz wrażenie Viconio, moja ty hebanoskóra kusicielko. Zdajesz sobie sprawę jak działasz na otoczenie, prawda?
-Oczywiście samcze, dzięki temu jalukul, mężczyźni tacy jak ty – myślący kroczem zamiast głową – stają się łatwiejsi w kontrolowaniu
Uwagę do @7 uwzględniłem, @14 całkiem zmienione, @502 to była literówka; @503 nie ruszę – nie jest rolą tłumaczącego zmieniać zamysłów twórcy.
Dziękuję. Gdybym jeszcze kiedyś w życiu dokonał samodzielnie tłumaczenia, to przed publikacją poproszę Cię o jego przejrzenie.
Kontaktu z autorami nie mam, ale planuję zamieścić tłumaczenie również na ich forum i zwrócić uwagę na te przedmioty. Nie ma oczywiście pewności czy coś z nimi zrobią, a jeśli tak, to co (poprawią przedmiot czy całkiem go przeinaczą, czy może zmienią opis).
Gracze w WoBG mogą za to być spokojni, bo dradiel z pewnością zadba, żeby wszystko było jak trzeba.
Gdybym jeszcze kiedyś w życiu dokonał samodzielnie tłumaczenia, to przed publikacją poproszę Cię o jego przejrzenie.
Bez przesady, ja tu tylko marudzę i spamuję :)
Co zaś do ichniego forum - dobrze wiedzieć :D Dzięki raz jeszcze.
*Yoda_mod* Doskonałą robotę zrobiłeś Ty, teraz ja do swojej udać się muszę *Yoda_mod_end*
Mam nadzieję, że zrobią jako powiadasz (tak czy inaczej ) bo co prawda Dradiel na pewno zadba o to by błędów nie było ale nie każdy gra z WoBGiem mimo iż kompilacja zacna :)
_________________
Heinrich Heine napisał/a:
Sen jest dobrą rzeczą, śmierć jeszcze lepszą, ale najlepiej byłoby wcale się nie narodzić.
Alvarez o modowaniu napisał/a:
Może przytoczę twierdzenie Liberty'ego, które jakoś tak idzie: planujesz jakiś projekt, wyznacz sobie termin, pomnóż potrzebny czas przez 2 a i tak nie zdążysz.
Wybrane fragmenty banterów:
Edwin napisał/a:
-Phi! Porównywać mnie do jakiegoś podrzędnego nekromanty! (Stanowczo na zbyt wiele sobie pozwala, muszę pokazać mu gdzie jego miejsce.) Prawdopodobnie przemawia przez ciebie zwykła zazdrość. Wy, maluczcy macie tendencje do zawiści wobec tych, którzy was przerastają. Ja zaś czynię to nie tylko talentem ale i wzrostem, karzełku.
-*Posłał Edwinowi szeroki uśmiech przemawiając serdecznym tonem* Jeszcze raz nazwiesz mnie „karzełkiem” a utnę ci na dole coś niezwykle małego, co może jednak mimo wszystko być ci drogie. Gdy zaś chodzi o te dyrdymały o talencie... znów przypominasz mojego żałosnego, byłego towarzysza...
Minsc napisał/a:
-Niebywałe, że ten chomik jeszcze oddycha. Znajdując się nieco bliżej ciebie wielkoludzie na pewno zaniechałbym tej czynności, powiedz, uważasz że pranie onuc urąga twej męskości, czy po prostu lubisz informować wrogów zapaszkiem o tym, iż się do nich zbliżasz?
-Boo być może jest niewielki Montaronie, ale jest też o wiele silniejszy niż się zdaje. A to, co czujesz to zapach prawdziwego mężczyzny, który przykryje każdy odór zła, na jaki trafi, co nie, Boo?.
Viconia napisał/a:
-Mmm... wciąż robisz wrażenie Viconio, moja ty hebanoskóra kusicielko. Zdajesz sobie sprawę jak działasz na otoczenie, prawda?
-Oczywiście samcze, dzięki temu jalukul, mężczyźni tacy jak ty – myślący kroczem zamiast głową – stają się łatwiejsi w kontrolowaniu
-cała prawda o Imoen :P
Ostatnio zmieniony przez Tuldor88 2014-05-03, 23:24, w całości zmieniany 1 raz
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum